「千日的琉璃」 — 開發攀岩新路線的深思

46436319_474165836324681_5275811970979725312_n

↑倉上慶大展示他攀爬「千日的琉璃」最難繩距所用的全部岩械(5.14aR/X)。圖片來源

 「…最重要的,是想清楚:你創造這條路線,是為了表達什麼。那時我才開始意識到,開發一條新路線是多嚴肅的事。…你以為自己給了後人指路燈 [意指用bolt來指引路線走向],但真的如此嗎?說到底,留下太多資訊,對未來的攀岩者是正向的幫助嗎?

「首攀者決定自己走的路線,選擇權完全操之於他。在地圖上畫上一條線,或多或少就成了線索。但其他人也許有不同的眼光,也許他們在地圖上看見另一條更合理的線,那是他們該走的路。不管我們爬的是大山或小塊石頭,只要留下我們經過的線索,都會剝奪後人一部分的想像力。但若我們讓岩壁留白,幾十年後的攀岩者或許就能分享跟我們類似的個人經歷。」(註)

這是日本頂尖攀岩者 — 倉上慶大(Keita Kurakami)寫於他在瑞牆山開發傳攀路線「千日的琉璃」紀錄中的一段話。該路線位於遠看像一面迷你黎明之牆的Moai Face,共有7繩距,250米長,包含兩段5.13 R/X、一段5.14 R/X。岩面多只有細微凹凸,由於幾段難關繩距只有極少地方有岩縫,且當地攀岩前輩不同意打bolt,因此大多倚賴小岩械、ballnut、甚至只能用duck-taped skyhook來保護,有些困難動作前面要用可怕的保護點runout六米以上。倉上花了一個月,吊在牆上尋找手腳點,努力把它們連成一條線,再花一個多月,跟繩伴佐藤裕介(Yusuke Sato)等人一起完攀。

第一次看到那面牆時,灰色花崗岩上的一道棕色吸引著他,那就成了他心中的路線,即使後來架繩近看,發現這片幾近不可能的岩面令他極度恐懼,他仍不改初衷。「我相信,真正的路線,不是自己建造出來的成果,而是一個吸引著我們去完成的目標。(A true line, I believe, isn’t something that humans construct for themselves, but rather a task to which we’re summoned.)」這樣的初衷讓他堅持下去,同時,在那幾個月的開發過程中,他持續思考著做這件事的意義,以及如何在安全完攀、尊重當地文化、與追求純粹的攀爬之間平衡的做法。最終,這條路線成為日本最難且保護最少的傳攀多繩距之一 (僅在第三及第四繩距起攀確保站使用bolt)

開發新路線這件事,每個人、每個地方,都有不同動機,也有不同的考量和做法。這等於是碰觸、標記、改變一片處女岩面,甚至有可能連帶影響攀岩界的風貌,值得深思並謹慎以對。

原文:On Belay: A Thousand Days of Lapis Lazuli (Alpinist 2017)

路線topo與報導:New 5.14a R/X Multipitch Trad Route in Japan (Alpinist 2016)

文/陳雅得

 

註:原文如下,翻譯不盡達意處歡迎指教

In my discussions with older climbers, all of them emphasized one notion: The most important thing is to interpret what you want to express through the creation of that route. I was starting to realize just how serious a matter it was to create a route. Nine out of ten of my elders told me that if I could climb the line boltless, there was no need to place bolts. The guidance that you give other people—in the end, does it really help? Is the excessive sharing of information a positive thing for future climbers?

Wherever first ascensionists go, the line they select is entirely up to them. A line drawn on a map will be clear to at least some degree, but if other people have different viewpoints, and they see a more logical path, then that’s the way they should go. Whether we’re on a big mountain or a small boulder, leaving traces of our passage takes away from the imaginations of those who follow. If we keep the cliffs pristine instead, a climber decades later can share something of the personal experiences of the past.

tags:

迴響

發表迴響

登入-如果你有Taiwanrocks.net帳號,或者以下填資料直接留迴響